close
【文/林虹伶;攝影/王能佑】

小婷自幼即失去了聽覺,但靠著自身的努力,仍習得一技之長,只是當她想要進入職場時,往往卻因雇主有所顧忌,以及彼此溝通不良而四處碰壁,讓她倍感挫折……。

透過就業服務員和手語翻譯員的協助,讓聽障朋友進入職場更順利。

「求職」對一般人來說,就算身懷絕技,也是一個需要應對才能成功的學問,對跟小婷一樣的聽障者而言,因為無法以口語表達自身優勢以及與雇主互相溝通瞭解,更難獲得工作;不僅面試易遇阻礙,進入職場之後,聽障者也常因溝通不良,而與雇主和同事間產生誤會,久而久之造成聽障者心生倦怠而離職。

有鑑於此,臺北市政府勞工局自民國89年成立了手語翻譯服務團,提供聽障民眾在就業面談、工作會議及在職訓練等方面的溝通需求,幫助他們消弭障礙,順利與社會接軌。

職場如小型社會 聽障者融入困難

聽障者外表與聽人無異,並不會因為聽力障礙而影響工作能力。

「聽障者的外表和聽人無異,工作能力也不輸一般人,絕大部分更是認真工作,但是因為聽力障礙,在工作習慣和態度上與聽人會有一些差異,這是需要彼此溝通的。」在勞工局擔任手語翻譯員的李麗花說。

聽障者因為聽不見聲音,所以特別注意聽人的表情,若是看到一個不耐煩或是厭惡的表情,很容易誤以為是針對自己,「有時他們只是想幫同事的忙就直接伸手,反而讓同事誤認為是要亂拿東西而心存芥蒂,但其實是出自一片好意。」李麗花表示。

還有許多聽障者其實聽不清楚雇主表達的指令,但又不好意思發問,只是點頭表示知道,實際上卻一知半解,因而影響工作品質,讓雇主覺得工作能力不佳,這些都是聽障者在職場上因溝通不良所遇到的困難。

手語翻譯12載 令人安心的「乾媽」

在勞工局擔任手語翻譯員長達12年的李麗花,因為聽障女兒的引薦而認識聽障團體,進而學習手語,甚至取得丙級執照,為聽障者擔任翻譯工作。看到聽障者順利獲得錄用,或是解決了他們在工作上的誤會,就是她最大的成就感,是一位令人安心的「乾媽」(李麗花的手語名字)。

「當聽障者看到手語翻譯員的那一瞬間,臉上就有了笑容。」她認為手譯員除了負責翻譯,也是讓聽障者心安的角色,尤其在講解工作內容的過程中,她會視情況親手示範一次,讓他們徹底知道怎麼操作,例如她會依照雇主的需求實際演練一遍洗碗的正確流程,讓他們從洗碗精的用量到擺放的位置都能一目了然。

不少聽障者在職場上常有受委屈的感覺,此時手譯員也成了最好的「傾聽者」,幫他們排解心情上的疑惑與鬱悶,並且與雇主溝通,「不僅要傳達聽障者的心聲,雇主的需求和感覺也會同時讓聽障者知道,彼此才能解決問題。」

申請手語翻譯服務 求職之路更寬廣

由勞工局委託的支持性就業服務員黃先生,負責幫聽障者媒合工作,本身也是聽障者的他,深知手譯員的重要性。他表示,在一次協助聽障者應徵行政助理的工作時,因為時間急迫而未申請手譯員,當他向面試主管表明聽障問題,需要用筆談方式進行面試時,對方卻認為筆談方式太麻煩而拒絕面試。

黃先生表示,如果有手譯員陪同翻譯,不管是面試或是職場上都有助於與雇主溝通,「特別是在面試時,雇主常還未了解聽障者的工作能力就婉拒他們,透過手譯員的轉譯,雇主可以知道聽障者並不會因為聽力障礙而影響其工作能力,也比較願意進用。」

多年來致力於手語翻譯服務的臺北市勞工局,目前的服務制度已十分完善,黃先生呼籲聽障朋友不妨多利用勞工局的手語翻譯服務,為自己的求職路開拓一片天,也希望一般大眾多瞭解聽障者的文化和特質,才能減少彼此摩擦,建立良好的關係。

勞工局職場手語翻譯服務
電話:2559-8518
傳真:2549-0497
手機簡訊:0910-474-902
臺北市政府勞工局網站:www.bola.taipei.gov.tw首頁>線上服務>下載專區>身心障礙服務下載申請表件。

※推薦閱讀:
留學或創業? 免息貸款助你夢想起飛

看更多精彩文章

【完整內容請見《臺北畫刊》七月號第534期】

本文出自正妹資訊網.....

arrow
arrow
    全站熱搜

    framsoso 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()